瀧沢一留-鎮命歌
http://l.5sing.com/player/true/bz/1844130.swf歌曲简介:镇命歌、安魂曲、镇魂曲等都是在悼念死者仪式中演唱、演奏的歌曲。国内有许多写手借用这个名字写一些歌曲,纪念一些小说中的人物或事件,与其本意已相去甚远。
作词:泷沢一留 /作曲:八乙女苇菜 /编曲:azure studio
原唱:泷沢一留
日文歌词:
金色(こんじき)の波(なみ)ゆらす
时渡(ときわた)る 彷徨(さまよ)い人(ひと)
永(なが)き旅路(たびじ)の果(は)て
辉(かがや)く月(つき)へと返(かえ)る
いとしき 日々(ひび)は过(す)ぎて
懐(なつ)かしい郷(さと)に驰(は)せる想(おも)い
远(とお)く近(ちか)く肌(はだ)を抚(な)ぜる
たゆとう淡(あわ)い导(みちび)き
安(やす)らぎの地(ち)は远(とお)く彼方(かなた)
送(おく)り火(び)の示(しめ)す先(さき)へ
この夜(よる)よどうか明(あ)けないで
迷(まよ)い道(みち)の晴(は)れるまで
果(は)て无(な)き 天(そら)を抱(いだ)き
响(ひび)きあう永久(とわ)の调(しら)べ
绽(ほころ)ぶ花(はな)にも似(に)て
优(やさ)しき色(いろ)に染(そ)め抜(ぬ)く
镇(しず)める词(ことば)远(とお)く响(ひび)く
今(いま)はただ深(ふか)く眠(ねむ)れ
欠(か)けた月(つき)はやがて満(み)ちゆく
出会(であい)い别(わか)れ 缲(く)り返(かえ)す
眠(ねむ)れる心(こころ)远(とお)く高(たか)く
明(あか)き阳(ひ)の升(のぼ)る空(そら)へ
この梦(ゆめ)よどうか醒(さ)めないで
目覚(めざ)めの钟(かね) 鸣(な)り响(ひび)く
ひとひうたえや
みよといずみ
にんげんのなみやは
やはてきてゆ
こことなみげや
ふむふゆりつ
ゆらむゆひらゆ
ふるふゆごえ
中文歌词:
摇晃著金色的光波,
渡过著时间、彷徨的人。
长久旅途的尽头,
甜美的日子,已经成为过去。
思念奔驰、怀念著家乡。
由远至近,轻抚著肌肤。
一阵一阵,轻轻的引导著。
安稳之地在遥远的一方,
送神火的指示前方,
漫漫长夜怎麼还没结束?
在解除迷惘的道路上止尽。
拥抱永无止尽的天空,
引导著,永恒的相合。
与绽放的花朵相似,
染上温柔的颜色。
停止的话语在远方回响,
正在深深的沉眠,
欠缺的月不久后再盈满,
不断重覆著,相遇又分离。
沉眠的心即远又高,
在明亮日阳的升空中飞去,
怎麼还没从这梦境中清醒?
苏醒的时钟,鸣亮的响动。
不够悲,完全不像安魂曲啊,当然这声线确实有种死气,再加上少女的呢喃…… 笑有出头天 发表于 2013-8-23 13:08 static/image/common/back.gif
不够悲,完全不像安魂曲啊,当然这声线确实有种死气,再加上少女的呢喃……
那是侵入骨子里的哀伤。。 不知道为啥感觉外语的歌听起来要比中文的有感觉一点{:gj15:} 万古同悲-残梦无痕 发表于 2013-8-23 16:36 static/image/common/back.gif
不知道为啥感觉外语的歌听起来要比中文的有感觉一点
同感,希望华语歌曲也多给力点。
页:
[1]